可惜的是,不懂法文,所以觀影時必須不斷地盯著字幕,而侯麥作品的文字又有太多哲學辯證的色彩,往往需要更多時間去思索文字背後的意義,因此削弱了閱讀作品的理解程度。而翻譯所可能產生的誤差,也可能減低了導演想詮釋主旨的精準度了。
我們都清楚情感問題有時不是理性可以解釋的,但是面對脆弱的人心時,誰又能勇敢拒絕相負扶持或是相濡以沫?然而我想,在侯麥的心中,那種能夠讓戀人天荒地老的元素,卻是心有靈犀一點通、一見鍾情地在相識的第一瞬間就能夠精準掌握的,那不是理性,好像也不是感性。我似乎懂了,侯麥叨叨絮絮不斷在他的作品中一再重複、不斷辯證的愛情主題,所要訴說的東西。